游客發(fā)表
《王后傘下》韓文名為「??」是被詬病錯「雨傘」的古文言文,講述中殿王妃林姀憐(金惠秀 飾)在危機面前拋下自己的多韓的中尊嚴(yán),努力讓王室頭疼的濃濃闖禍王子們成為王儲的極限奮斗記。 雖然劇中的國古人物和故事都是虛構(gòu)的,但因使用了「朝鮮」這一國名,裝戲中殿而被指歪曲歷史,滿宮即使收視率火爆也難逃廣大觀眾的跑成詬病。(圖源:tvN《王后傘下》)
觀眾們普遍認(rèn)為既然整部劇的何體時代背景定在了「朝鮮」,即使人物、王后誤太網(wǎng)友味道劇情都是傘下虛構(gòu),但也需要嚴(yán)格的被詬病錯歷史考證。 最大的多韓的中爭議就是不少人認(rèn)為該劇染上了中國色彩。 第2集中出現(xiàn)的濃濃「物歸原主」這個成語,字幕上未使用韓字「物歸原主」,而是直接使用了中文簡體字的「物歸原主」。(圖源:tvN《王后傘下》)
其次劇中還出現(xiàn)了中殿前往王的寢殿的場景,寢殿匾額上寫著「太和殿」三個字,而「太和殿」則是清朝時期紫禁城正殿的名稱,歷史上「太和殿」從未出現(xiàn)在朝鮮宮殿名稱上。 爭議發(fā)酵之后,劇組更改了「物歸原主」的標(biāo)記法,但依舊沿用了「太和殿」。(圖源:tvN《王后傘下》)
隨著劇情的展開,更多的考證錯誤也被挖出來。 觀眾們表示從未見過如此不成體統(tǒng)、不顧形象放肆奔跑的中殿,即使是時代架空古裝戲也失了分寸,就更不用說后宮妃子一躍成為王大妃的設(shè)定。 劇中的稱呼也亂七八糟,曾經(jīng)的中殿,如今的廢妃,竟然被叫「尹皇后」。 庶子敢叫囂中殿嫡子大君,直呼中殿為「你媽」,甚至狂言「世子崽子」,這在嫡庶之分極為嚴(yán)格的朝鮮王朝根本無法想像,打著「朝鮮」的旗號,卻擺出現(xiàn)代劇的態(tài)度。(圖源:tvN《王后傘下》)
(圖源:tvN《王后傘下》)
都說古時候的后宮母憑子貴,可惜這劇里中殿哪怕有5名嫡子也地位岌岌可危,實在是犯了一個低級錯誤。 不少觀眾看了之后都表示,朝鮮王朝嫡庶分明,大君們和王子在同一個地方接受教育,同時競爭上位的故事設(shè)定有著濃濃的中國架空古裝劇味道。(圖源:tvN《王后傘下》)
SBS電視劇《朝鮮驅(qū)魔師》曾因中國風(fēng)格的道具和建朝詆毀等只開播2集就被緊急叫停?!都t天機》也因為朝鮮時期唯一的女畫家這一設(shè)定將劇中朝代更名為架空的「檀王朝」,這么做都是為了防止歷史被歪曲,觀眾們誤以為所看到的劇情即為真實歷史。(圖源:SBS《朝鮮驅(qū)魔師》、《紅天機》)
相關(guān)內(nèi)容
隨機閱讀
熱門排行
友情鏈接